Thursday 27 October 2022

NEW MAORI NAME, NEW MAORI COUNTRY

To comment please open your gmail account or use my email address, FB Messenger or Twitter.

self-explanatory




Grand larceny by stealth. Our country, New Zealand, and its commonly spoken and accepted language of English has been stolen right from under our dopy noses by Ardern, Robertson&Co, Death Dealers to the Nation, who now go by the name of  'Te Kawanatanga O Aotearoa'.

"Pardon me?" you say, "what's that when it's at home?"  It's the New Zealand Government, that's what. 

If 67 percent of New Zealanders were to suffer cardiac arrest, say - as the 20 year-old daughter of a reader of this blog did, after her first Covid shot - and arrive at ED very ill, and in a state of shock, they would find themselves in an alien land.  Alien, that is, in that all the signage is primarily in a language they don't understand.

As if it weren't enough to hear pale male - and female - white Uncle Toms on the telly burbling in Te Reo, which we don't understand, and which as taxpayers we've paid them to learn so they could earn even more of our money by speaking it, but while we weren't looking and without our permission they changed the name of the country we love.

Having primed us by calling New Zealand 'Ah-taya-rower' for long enough for us to get used to it, Ardern, Robertson&Co think they can get away with officially swopping 'New Zealand' for a name only recently invented, comparatively speaking but not as recently as a large proportion of the 'Maori' names adorning the new, expensive hospital signage. 

Anyway, a chap called A E Thompson has Had Enough. A.E. Thompson (pictured below) reckons he's "a working, tax-paying New Zealander who speaks up about threats to our hard-fought rights, liberties, egalitarian values, rational thinking and fair treatment by the state."





We are seeing huge changes to our government and its services under false claims about what the Treaty of Waitangi said, even assuming it's at all sensible to engage in the mental gymnastics required to apply any such treaty to circumstances far removed from the era for which it was designed. Let’s look at some of what's happening to our administration under our noses.

 

According to its new logo, our government now calls itself 'Te Kawanatanga O Aotearoa' with 'New Zealand Government' as a deliberately lesser postscript underneath. There appears to have been no warning about this, no opportunity for the public to consider it. It wasn't mentioned at all in Labour's election campaign. "Big deal, it's just a Maori name for government" some might say, but it's a lot more than that. It's not just adding a Maori name, it's prioritizimg that name and essentially renaming our government.

 

As has been the case for state services during the Ardern regime, the government’s own Maori name soon will be treated as its only name and mainstream media will fall in line because they were financially bribed to sign allegiance to Ardern's fake interpretations of the Treaty. 


All this Maori language foisted on a largely non-Maori population is patronizing. "You naughty children don't speak the correct language and it's time you did so take this."

And speaking of children - pity the poor kids who stats show can't function effectively in English, the most commonly spoken language IN THE WORLD but now have Te Reo force-fed them by teachers whom the taxpayer pays to learn Te Reo so they can teach it to kids who except for a tiny minority will never use it.

NZ Land Transport Agency is now exclusively referred to as 'Waka Kotahi' even though kayaks and canoes don't have number plates and the agency doesn't govern water transport at all. 

Remembering that before English-speaking 'colonialists' arrived, Maori didn't even have wheels.

Our Ministry for Children is now referred to only as 'Oranga Tamariki'. Our Public Service Commission is now called 'Te Kawa Mataaho' and if you go to its website you will see its list of government departments. In every case a new Maori name is given primacy by being written before the English name. As is the case for many of these names, no meaning of the words 'Te Kawa Mataaho' would give any clue as to that organization's role or function, making it even harder for all us naughty children to learn and remember.  

 

Some of the new Maori names include words that derive from mispronunciation of English words. For example, the Crown Law Office is now called 'Te Tari Ture o te Karauna'.  'Karauna' will have been an easier way for Maori speakers to say 'Crown' given that Maori words do not end in a consonant, the consonant blend ‘cr’ doesn’t exist and the ‘r’ is pronounced as a rolling sound. In most cases a government 'Ministry of ...' is translated as 'Manatu...'. 


For non-Maori, they might now lose their job for pronouncing Maori words in English ways, but use and formalizing of Maori mispronunciations of English words is considered entirely acceptable. Similarly it seems, it's ok for Maori to refer disparagingly to 'whiteys', 'pakeha', 'evil colonists', 'vanilla lenses' and so forth but for non-Maori mentioning even many basic facts about Maori either pre-European or current is now treated as 'hate speech'. Clearly, only Maori deserve respect and sensitivity.


More importantly, our government's new self-awarded name 'Te Kawanatanga O Aotearoa' renames the country by stealth. The Ardern government may as well just start using some new flag it prefers without announcement and next week they might as well change our constitutional head of state to the Maori Kingitanga royal family without bothering to mention this to us until it’s all done.

 


 

 

With one or two claimed but unlikely exceptions, 'Aotearoa' was not used as a name for New Zealand until late 19th century. Prior to European mapping there was no name combining all the islands of New Zealand which did not exist as a single entity. Te Tiriti did not use ‘Aotearoa’.

If adherence to Te Tiriti is considered so important then surely the Maori name it used for New Zealand should be the official term?  

Regardless, if we are to be given any prioritized formal name other than 'New Zealand', the people should make that decision through a vote, at the very least in a general election in which parties have made their intentions clear.




St Peter Chanel, patron saint of New Zealand, pray for us 



5 comments:

  1. Well, you know how it is.

    Changing place names is what communists do. Just look at Russia: Petersburg became Leningrad, Tsaritsyn became Stalingrad. Ekaterinburg, where the Tsar was murdered, became Sverdlovsk, etc etc

    And Ardern is a communist and therefore doubly a traitor, being an internationalist ( ie commiunist) and globalist.

    So such is to be expected from our grandstander in chief.

    I beg the honour to remain

    Stefanvs Svm

    ReplyDelete
    Replies
    1. Why don't t you mention the name of Jesus or Mary, you dummy!

      Delete
  2. Where does the political power to force this Maori stuff down our throats come from? Two sources mainly. One is the hundreds of millions of dollars of treaty settlement money that is recycled into the political system, to buy complicity from politicians.
    Secondly, the Maori caucus in parliament numbers 20+ Maori, they effectively form an invisible power bloc inside the government. Who knows what deals Jacinda has done with them, will it be enough to keep her in power next election?

    The Maori political agenda exists mainly with government backing; it has limited natural life of its own. It will pass. The Eastern European countries that were dominated by the Russian controlled Soviet Union were forced to learn Russian language and culture. As soon as the direct political control of Russia was ended, and the Eastern European countries were free again, they forgot Russian language and culture as quickly as they could.

    Our bishops seem fully complicit in the Maori political agenda. History will record their mistakes, and the damage they are doing to the Catholic faith.

    PS Julia, you are correct, English is the most spoken language in the world. But most speak it as a second language. If you look at first language speakers, Mandarin is tops, Spanish next, and English third.

    ReplyDelete
    Replies
    1. This comment has been removed by the author.

      Delete
    2. Yes thank you, I was aware that Mandarin and Spanish are the two languages most commonly spoken as native to the speaker. But the fact that English - not an easy tongue to learn and not so widely indigenous - is common to more people on earth than any other, would seem to make its usefulness,compared to Te Reo, even more obvious.

      Delete